prueba

Conviene leer estos artículos en orden cronológico.

miércoles, 24 de octubre de 2012

5 - ¿Se equivocó San Mateo al traducir el libro de Isaías?

El Evangelio de San Mateo es tanto el libro que hoy revela que Jesús nació de una relación entre María y el padre de José (su suegro), como el que hace tantos siglos hizo pensar a las autoridades religiosas que Jesús había nacido de una virgen. Esto nos ayuda a entender el error que San Mateo cometió al traducir ‘doncella’ por ‘virgen’. Mientras que en el pasado, muchos estudiosos de la Biblia han supuesto que ese error se debe al hecho de que San Mateo sabía muy poco hebreo –en aquellos tiempos la mayoría de los judíos hablaban el arameo o el griego–, el haber revelado el enigma en su evangelio nos ayuda a comprender que él cometió ese error a propósito. ¿Por qué? Porque referirse a una profecía del Antiguo Testamento sobre una virgen, que aparentemente se cumplió en Jesús, le ayudó a esconder quién era el verdadero padre de Jesús.

San Mateo también tenía otro motivo para referirse a una virgen. Él hacía proselitismo para una nueva religión y en aquellos tiempos había muchos pueblos que estaban familiarizados con la idea de un Dios nacido de una virgen. Esto era el caso, por ejemplo, de los persas y los egipcios. Sugerir que Jesús nació de una virgen ayudó a toda esa gente a aceptar el cristianismo.

Es importante darnos cuenta de que San Mateo no dice en ningún momento que Jesús naciera de una virgen. Solo lo insinúa, y lo hace refiriéndose a un texto del Antiguo Testamento que permite a la gente comprobar que efectivamente es solo una insinuación.

La revelación del enigma en el Evangelio de San Mateo nos ayuda a entender que el Nuevo Testamento fue creado como un caballo de Troya para conquistar a los paganos.

Según la leyenda, cuando los griegos se dieron cuenta de que era muy difícil conquistar Troya por la fuerza, decidieron utilizar la astucia. Después de construir un caballo de madera inmenso, que estaba hueco por dentro y en donde se escondieron soldados, los griegos se retiraron. Al día siguiente, los troyanos dieron por hecho que los griegos habían abandonado su empresa al darse cuenta de las buenas defensas de la ciudad. Al llegar al campamento griego encontraron el caballo de madera encima de una plataforma con ruedas. Supusieron que se trataba de un tipo de ídolo y lo llevaron dentro de la ciudad como trofeo. Esa noche, después de que los troyanos hubieron festejado la victoria, los griegos salieron del caballo y abrieron las puertas de la ciudad a sus tropas.

Al igual que el Antiguo Testamento fue creado para iluminar al pueblo judío, el Nuevo Testamento –no utilizamos este término solo para referirnos a su versión escrita– lo fue para iluminar a los demás pueblos. De esta forma, la iluminación que alcanzó primero a un solo hombre –la persona que creó el misterio en el que se basa el Antiguo Testamento– pasó luego a un pueblo para llegar después a todo el mundo. Y para atraer a los paganos al Nuevo Testamento –el cristianismo–, los evangelios se basaron en un misterio con muchas referencias a ideas paganas. El estar familiarizado con esas ideas hizo que fuera relativamente fácil para los paganos aceptar esa nueva religión.

Como el misterio del Antiguo Testamento tiene que ver con la idea de que en el pasado la humanidad había vivido en armonía, para atraer a los paganos hacia el monoteísmo, Jesús basó el nuevo misterio, el del Nuevo Testamento, en la figura del Mesías, la persona que haría posible recuperar esa armonía. Mientras que para atraer a los judíos al cristianismo el Nuevo Testamento hace referencia al hecho de que en la figura de Jesucristo se cumplieron muchas profecías del Antiguo Testamento, para atraer a los paganos se mencionaron varios milagros.

El haber revelado el enigma en el Evangelio de San Mateo nos enseña también que la profecía a la  que se refiere no es la de un niño que nace de una virgen, sino la de un niño al que ponen por nombre Emmanuel. Muchos lectores de la Biblia han opinado que no tiene sentido referirse a una profecía de Isaías sobre un niño llamado Emmanuel para demostrar que ésta se ha cumplido en un niño llamado Jesús. Sin embargo, pensar enseguida que San Mateo se contradice a sí mismo, tampoco tiene sentido. Además, demuestra tener poco humildad. Como no podemos esperar de San Mateo que tire piedras contra su propio tejado, lo lógico es suponer que esos nombres tienen algo en común.

No debemos ignorar el valor dado en el judaísmo a los nombres. San Mateo dice que traducido Emmanuel significa: ‘Dios con nosotros’. Por lo tanto, podemos suponer que esto es también a lo que se refiere el nombre ‘Jesús’. Cuando estudiamos el origen de este nombre vemos que es una versión nueva del nombre Josías (como el que marca la deportación a Babilonia) y que viene de Yehoshua que significa ‘Yahveh es la salvación’. ¿No es esto lo mismo que ‘Dios con nosotros’?

No hay comentarios:

Publicar un comentario